Vasco Translator E1 - majdnem Bábel-hal
A fordítógépek az eddig megszokottak alapján rendszerint valamilyen okostelefon- vagy hordozható zenelejátszó-forma kütyük, melyek megértik, lefordítják és adott esetben fel is olvassák a hallott beszédet. Ebbe a szegmensbe visz új szint egy új formátummal a Vasco Translator E1.
Aki Bábel-halat dug a fülébe, az azonnal megért bárkit bármilyen nyelven
- így ír Douglas Adams Galaxis Útikalauza arról a lényről, amit a fülbe juttatva a viselő aztán megérti a galaxis összes nyelvét és segíti többek között az író regénysorozatának főhőseit abban, hogy szót tudjanak érteni mindenféle lényekkel.
A fordító fülhallgató
Bár nem élőlény, hanem egy fejlett technológiákkal telepakolt headset, mégis hasonló inspirációval jöhetett létre a Vasco nevű, fordítógépeket fejlesztő és gyártó cég vadonatúj eszköze, a Vasco Translator E1, mely azonnal lefordítja a hallott beszédet a viselő nyelvére, akár egy turisztikai látványosság kapcsán kér segítséget, netán egy üzleti megbeszélésen vagy éppen egy multinacionális családi ebéden ül.
A Vasco Translator E1 teljesen új színt, illetve formátumot visz a fordítógépek világába, az általában megszokott, okostelefon-forma kütyük helyett az E1-et ugyanis viselni kell - a kezdőkészlet két, Bluetooth technológián keresztül csatlakozó fülhallgató-headsetet tartalmaz, melyek első látásra a régi mobilos Bluetooth-headsetekre emlékeztetnek, ugyanakkor azoknál jóval fejlettebb technológiát (egyebek mellett egy kétmagos Arm Cortex M33-as processzort) integrálnak magukba.
A szettben található headset-pár tagjai a sztereó headsetekkel ellentétben kizárólag a jobb fülbe passzolnak, vagyis alapesetben egy négyszemközti párbeszédet képesek támogatni, ám ez kiterjeszthető akár 10 résztvevőre is további készletek vásárlásával. A headsetekhez egy kagylóformájú, kétrészes töltőtok is jár, amely jóval nagyobb a zenehallgatásra szánt megoldásoknál - ezen keresztül tölthető az egységek 70 mAh-s akkuja (maga a tok egy 400 mAh-s akkumulátort rejt magában).
Az E1 további érdekessége, hogy nem tartalmaz semmilyen gumiharangot vagy más, a hallójáratot kitöltő közeget, ezért használata lényegesen higiénikusabb az átlagnál. Ez abból a szempontból mindenképpen indokolt lehet, hogy a fülhallgatók egyike jó eséllyel mindig egy vadidegen ember fülében lesz majd.
A Vasco Translator E1 önállóan nem fogható munkára, a használatához vagy le kell tölteni a cég Vasco Connect nevű applikációját egy androidos készülékre vagy egy iPhone-ra, vagy a Vasco Translator V4-hez csatlakoztatva lehet használni.
Mi előbbi módszert próbáltuk ki - így a készülék 51 nyelvről fordít oda-vissza, aki a Vasco Translator V4-gyel használja a szettet, további tizenhárom, azaz összesen 64 nyelvet érhet el a fordító repertoárjában.
Zökkenőmentes fordítás akár tíz résztvevővel
A headsetek csatlakoztatása a Vasco Connect szoftver letöltését követően gyors és problémamentes volt, az applikáció kezelőfelülete pedig letisztult és igényes, emellett beépített útmutatókkal segíti azt, aki elakadna a használatban.
A párosítást követően a párbeszédben részt vevő felek vagy a headsetek megnyomása után, vagy az érintésmentes mód aktiválását követően kezdhetnek beszélni. A rendszer a beszéd során elhangzottakat tapasztalataink szerint nagy pontossággal ismeri fel majd fordítja le és küldi ki a másik fél headsetjére a kiválasztott nyelven.
A folyamat teljesen zökkenőmentes volt magyar-angol és német-magyar irányba is, a Vasco Translator E1-hez hasonló fordítógépek jellegzetessége miatt azonban a pörgős párbeszédek tempójából kicsit vissza kell venni, illetve vigyázni kell rá, hogy az egymással kommunikáló felek ne vágjanak egymás szavába.
A Vasco fordítórutinja meglehetősen szofisztikált, több mint tíz fordítómotort használ és a mai trendeknek megfelelően erősen támaszkodik a mesterséges intelligenciára is.
Így felvett hanganyagokon tanított MI segíti a rendszer beszédértését, választja ki az adott nyelvpárhoz legjobban passzoló modellt, illetve arról is gondoskodik, hogy a gép által visszajátszott fordítás életszerűen hangozzon, ne úgy, mintha egy robot olvasta volna fel. Végül pedig MI szűri ki a zavaró háttérzajokat is, mely hozzájárul a fordítás pontosságához.
A Vasco ugyanakkor kiemelten figyel az adatbiztonságra, így szavatolja, hogy a fordításhoz használt MI-modelleket sosem tanítják felhasználói adatokon, illetve a fordítási be- és kimeneteket nem tárolják semmilyen adatbázisban.
A Translator E1-et a tapasztalataink szerint összességében kényelmes volt viselni, a rendszer beüzemelése pedig szinte gyerekjáték volt. Ezt követően a két headsetből álló rendszer egy okostelefonnal megtámogatva jól tette a dolgát, a koncepció szerintünk működőképes, de mindenképpen intimebb és diszkrétebb kommunikációt tesz lehetővé legalább kettő, maximum tíz olyan ember között, akik nem beszélik és értik egymás nyelvét.
[A Vasco Electronics megbízásából készített, fizetett anyag.]