:

Szerző: roberto

2003. július 1. 08:58

Megjelent a Linuxvilág magazin júliusi száma

A júniusi szám a Hír-lelő és a Láttuk-hallottuk

A júniusi szám a Hír-lelő és a Láttuk-hallottuk rovatok után három teljes oldalon foglalkozik a sok vitát kiváltó LindowsOS operációs rendszerrel, a Lindows.com Inc. elnök-vezérigazgatója, Michael Robertson Az elsorvadt PC-forradalom új hajtóereje c. írásában cége kereskedelmi sikereiről és a PC-piac jövőjéről fejti ki véleményét, míg a Linux Journal főszerkesztője, Doc Searls a (Click-N-Run: egyszerű jövő a vásárlóknak?) a San Diegó-i Desktop Linux Summittól a Lindows Click-N-Run telepítési technológia vevőérzékenységéig jut el.

A Szaktekintély rovatban Havránek Ferenc a GNU licenc alatt elérhető, nemes egyszerűséggel csak PCB-re (Printed Circuit Board) keresztelt nyomtatottáramkör-tervező program használatába vezeti be az olvasót (Nyomtatottáramkör-tervezés Linuxszal). Dr. B. Thangaraju a processzek jelzéskezeléséről, a jelzésekkel kapcsolatos függvényekről, valamint a jelzések programjainkban való alkalmazásáról ír a Linuxos jelzések alkalmazásfejlesztői szemszögből c. ismertetőjében. A kalandvágyó felhasználók számára Charles Curley mutat utat az Emacs szerkesztő használatának labirintusában, megismerkedhetünk az Emacs módjaival, a konfigurációs állománnyal és az Emacs szerverrel (Bevezetés az Emacs használatába).

A dobbantóban a shellszkriptek szakértője, Büki András folytatja sorozatát, az e havi részben a szkriptek feltételes szerkezetéről és az az abban használt numerikus és nem numerikus vizsgálatokról olvashatunk (Héjprogramozás Linux alatt -- feltételek, 3. rész). A CD-mellékleten friss szoftvereket (MySQL 4.0.13, PostgreSQL 7.3.3, Samba 3.0 béta, OpenOffice 1.0.3), a cikkekhez tartozó kiegészítéseket és nem utolsó sorban a polemikus szellemben fogant Kiskapu szótárat találjuk, amely szerint léteznek olyan szakszavaink, mint a betyár, a farm, a telep vagy épp a lemezrész, míg a kerülendő/félrefordított szakszavak közé tartozik a definíció, a deklaráció, a szoftver és a szerver is. Talán elnézhetjük a kiadó purista törekvését egy-egy olyan telitalálatért cserébe, mint amilyen például az image (file) - lenyomat fordítás, ez ugyan épp nem szerepel a CD-n lévő szótárban, de ugyanebben a nyelvi műhelyben született.

a címlapról